Посмотрел мультфильм «Девять», авторства Тима Бёртона и Тимура Бекмамбетова в переводе Дмитрия Глуховского. В целом – ничего так, но на один раз.
В мультфильме показывается некая альтернативная реальности начала 20-го века, где безумный ботаник гениальный учёный создаёт мега-машину, способную строить себе подобные мега-машины, вот … пользу изобретению находят военные, в следствии чего погибает весь род людской, а заодно растения и бактерии. Полный армагеддон в общем.
Гениальный учёный успевает создать 9 тряпичных кукол с металлическими скелетиками, что бы те исправили ошибки человечества.
Смотришь на это и думается, что сюжет похож на микс из «Терминатора» и «Матрицы», только вместо «Скайнета» какая-то машина похожая на швейцарский раскладной нож, а вместо Нео тряпичная кукла стрёмного, но симпатичного вида.
Ну, это ладно – вдохновение штука такая. Непонятно другое – зачем было менять сюжетные линии с помощью перевода, в котором часть реплик существенно отличается от оригинала. Причём, в этот раз – так было задумано, а не потому что у нас лингвисты тупые дегенераты.
В целом посмотреть можно. Перевод не раздражает, по времени меньше двух часов и смотреть не противно. Впрочем и восторги вызовет далеко не у всех.
Так его и не посмотрел, видимо к лучшему, сплошные отрицательные отзывы :)
> Причём, в этот раз – так было задумано
как думаешь, политика или цензура?
Не знаю, но всё это как-то связанно с баблом.